Publicité

Signification de impale

transpercer avec un pieu; empaler; piquer

Étymologie et Histoire de impale

impale(v.)

Dans les années 1520, le verbe « empaler » signifiait « entourer de pieux, clôturer », un sens qui a persisté dans des usages spécialisés jusqu'au XIXe siècle. Il provient du français empaler ou directement du latin médiéval impalare, qui se traduisait par « enfoncer sur un pieu ». Ce terme est formé à partir de in-, signifiant « dans, en » (issu de la racine indo-européenne *en, qui veut dire « dans »), et du latin palus, qui désigne un « pieu, support, échafaudage » ou encore un « poteau en bois » (provenant de la racine indo-européenne *pak-slo-, dérivée de *pag-, signifiant « fixer »). Le sens de « transpercer avec un pieu pointu », souvent associé à la torture ou à la peine de mort, a été enregistré pour la première fois dans les années 1610. Lié : Impaled; impaling.

Entrées associées

Dans les années 1590, le terme désignait l'impale (v.) + -ment, probablement inspiré du français empalement. Autrefois, en anglais, on l'écrivait souvent empalement. Il a été utilisé pour décrire une méthode de torture ou de punition à partir des années 1620.

La racine proto-indo-européenne signifie « dans ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) « dans ; en » ; en- (2) « près de, à, dans, sur, au sein de » ; enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) « dans, en, sur » ; inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) « très proche, très familier » ; intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit antara- « intérieur » ; le grec en « dans », eis « dans », endon « à l'intérieur » ; le latin in « dans, en », intro « vers l'intérieur », intra « à l'intérieur, au sein de » ; l'ancien irlandais in, le gallois yn, l'ancien slavon d'église on-, l'ancien anglais in « dans, en », inne « à l'intérieur, dans ».

On trouve aussi *pak-, une racine proto-indo-européenne qui signifie "attacher."

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : Areopagus, appease, appeasement, compact (adj.) "concentré," compact (n.1) "accord," fang, impact, impale, impinge, newfangled, pace (prép.) "avec la permission de," pacific, pacify, pact, pagan, page (n.1) "feuille de papier," pageant, pale (n.) "limite, frontière, restriction," palette, palisade, patio, pawl, pax, pay, peace, peasant, pectin, peel (n.2) "instrument en forme de pelle," pole (n.1) "pieu," propagate, propagation, travail, travel.

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme : le sanskrit pasa- "corde, fil," pajra- "solide, ferme," l'avestique pas- "enchaîner," le grec pegnynai "fixer, rendre ferme, solide," pagos "pointe, falaise, colline rocheuse," le latin pangere "fixer, attacher," pagina "colonne," pagus "district," le slavon paž "cloison en bois," et l'ancien anglais fegan "joindre," fon "attraper, saisir."

    Publicité

    Tendances de " impale "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "impale"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of impale

    Publicité
    Tendances
    Publicité