Anuncios

Significado de destination

destino; finalidad; lugar de llegada

Etimología y Historia de destination

destination(n.)

En la década de 1590, se usaba la palabra en el sentido de "acto de nombrar o designar algo." Proviene del latín destinationem (en nominativo destinatio), que significa "propósito" o "diseño." Esta palabra se deriva de la raíz del participio pasado de destinare, que significa "determinar," "nombrar," "elegir" o "hacer firme o estable." Se compone de de-, que indica una acción completa o formal (puedes ver más sobre esto en de-), y -stinare, que está relacionado con stare, que significa "estar de pie." Esta última proviene del protoindoeuropeo *steno-, que es una forma sufijada de la raíz *sta-, que significa "estar de pie" o "hacer que algo sea firme."

A partir de la década de 1650, la palabra comenzó a usarse para referirse al "propósito para el cual algo está destinado o designado." Con el tiempo, adquirió el significado de "fin predeterminado de un viaje, travesía o transmisión," que data de 1813. Este último uso es una abreviatura de place of destination (1787), que se traduce como "lugar al que algo está destinado o dirigido."

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, la palabra se refería a "destino, necesidad que prevalece, la tendencia irresistible de ciertos eventos a ocurrir; fuerza inexorable que moldea y controla vidas y acontecimientos;" también se usaba para describir "aquello que está predeterminado y seguro de cumplirse." Proviene del francés antiguo destinée, que significa "propósito, intención, destino; lo que está destinado" (siglo XII). Es un sustantivo que se deriva del participio pasado femenino de destiner, que a su vez proviene del latín destinare, que significa "hacer firme, establecer" (consulta destination).

El sentido original era el de "aquello que ha sido firmemente establecido," como por obra del destino. Especialmente se refería a "lo que le sucederá a una persona o cosa en el futuro" (mediados del siglo XV). En la mitología griega y romana, se personificaba como las tres Parcas o poderes que se creía que presidían la vida humana.

Es un elemento activo para formar palabras en inglés y en muchos verbos que provienen del francés y del latín. Viene del latín de, que significa "abajo, desde abajo, desde, off; sobre" (puedes consultar de). En latín también se usaba como prefijo, generalmente para indicar "abajo, off, lejos de, entre, desde arriba", pero también podía significar "hasta el fondo, totalmente", lo que se traduce en "completamente" (intensivo o completivo) en muchas palabras en inglés.

Como prefijo en latín, a menudo servía para deshacer o revertir la acción de un verbo. Con el tiempo, se convirtió en un prefijo privativo puro —es decir, "no, hacer lo opuesto de, deshacer"— que es su función principal en inglés hoy en día. Ejemplos de esto son defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), entre otros. En algunos casos, se presenta como una forma reducida de dis-.

*stā-, raíz del Proto-Indo-Europeo que significa "estar de pie, colocar, hacer o ser firme," con derivados que implican "lugar o cosa que está de pie."

Podría formar parte de: Afghanistan; Anastasia; apostasy; apostate; armistice; arrest; assist; astatic; astatine; Baluchistan; bedstead; circumstance; consist; constable; constant; constitute; contrast; cost; desist; destination; destine; destitute; diastase; distance; distant; ecstasy; epistasis; epistemology; establish; estaminet; estate; etagere; existence; extant; Hindustan; histidine; histo-; histogram; histology; histone; hypostasis; insist; instant; instauration; institute; interstice; isostasy; isostatic; Kazakhstan; metastasis; obstacle; obstetric; obstinate; oust; Pakistan; peristyle; persist; post (sustantivo 1) "madera colocada en posición vertical;" press (verbo 2) "forzar a servir;" presto; prostate; prostitute; resist; rest (verbo 2) "quedarse, permanecer;" restitution; restive; restore; shtetl; solstice; stable (adjetivo) "seguro contra caídas;" stable (sustantivo) "edificio para animales domésticos;" stage; stalag; stalwart; stamen; -stan; stance; stanchion; stand; standard; stanza; stapes; starboard; stare decisis; stasis; -stat; stat; state (sustantivo 1) "circunstancias, condiciones;" stater; static; station; statistics; stator; statue; stature; status; statute; staunch; (adjetivo) "fuerte, sustancial;" stay (verbo 1) "detenerse, permanecer en un lugar;" stay (sustantivo 2) "cuerda fuerte que sostiene el mástil de un barco;" stead; steed; steer (sustantivo) "ganado bovino macho;" steer (verbo) "guiar el rumbo de un vehículo;" stem (sustantivo) "tallo de una planta;" stern (sustantivo) "parte trasera de un barco;" stet; stoa; stoic; stool; store; stound; stow; stud (sustantivo 1) "cabeza de clavo, pomo;" stud (sustantivo 2) "caballo de cría;" stylite; subsist; substance; substitute; substitution; superstition; system; Taurus; understand.

También podría ser la fuente de: sánscrito tisthati "está de pie;" avéstico histaiti "estar de pie;" persa -stan "país," literalmente "donde uno se encuentra;" griego histēmi "poner, colocar, hacer estar de pie; pesar," stasis "un estado de quietud," statos "colocado," stylos "pilar;" latín sistere "detenerse, parar, hacer que algo se mantenga, colocar, presentar en un tribunal," status "modo, posición, condición, actitud," stare "estar de pie," statio "estación, puesto;" lituano stojuos "me coloco," statau "coloco;" eslavo antiguo staja "me coloco," stanu "posición;" gótico standan, inglés antiguo standan "estar de pie," stede "lugar;" nórdico antiguo steði "yunque;" irlandés antiguo sessam "el acto de estar de pie."

    Anuncios

    Tendencias de " destination "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "destination"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of destination

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios