Publicidade

Significado de destine

destinar; designar; ordenar

Etimologia e História de destine

destine(v.)

No meio do século XIV, a palavra destinen surgiu, significando "designar, ordenar ou destinar para um uso específico." Essa origem vem do francês antigo destiner, que remonta ao século XII, e tem raízes no latim destinare, que significa "tornar firme ou estável, estabelecer algo." A formação da palavra em latim se dá por meio de de-, que indica completude ou formalidade (veja de-), combinado com -stinare, que está relacionado a stare (significando "ficar em pé"). Essa parte vem do proto-indo-europeu *steno-, uma forma derivada da raiz *sta-, que carrega a ideia de "ficar em pé, tornar algo firme."

Inicialmente, em inglês, a palavra era usada para descrever ações de divindades, destinos ou forças do destino. Com o tempo, passou a se referir também a escolhas ou ações humanas, especialmente no sentido de "predestinar, como se fosse por um decreto divino," uma mudança que ocorreu no início do século XVI. Uma forma relacionada é Destined.

Entradas relacionadas

Meados do século XIV, predestinacioun, "a ação de Deus ao predestinar certos indivíduos da humanidade, por meio da graça, à salvação ou à vida eterna." A palavra vem do francês antigo predestinacion e do latim eclesiástico praedestinationem (no nominativo, praedestinatio), que significa "determinação antecipada." É um substantivo derivado do particípio passado de praedestinare, que quer dizer "estabelecer algo como meta; designar ou determinar previamente." Essa expressão é formada por prae, que significa "antes" (veja pre-), e destinare, que se traduz como "designar, determinar" (consulte destine (v.)).

A palavra em latim foi usada pela primeira vez no contexto teológico por Santo Agostinho e ganhou destaque com João Calvino. Um termo relacionado é Predestinarian, que significa "aquele que acredita na doutrina da predestinação" (década de 1660).

Predestination to Life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel secret to us, to deliver from curse and damnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour. Wherefore, they which be endued with so excellent a benefit of God be called according to God's purpose by his Spirit working in due season: they through Grace obey the calling: they be justified freely: they be made sons of God by adoption: they be made like the image of his onlybegotten Son Jesus Christ: they walk religiously in good works, and at length, by God's mercy, they attain to everlasting felicity. [From article xvii of the Thirty-nine Articles of Religion of the Church of England]
A predestinação para a vida é o propósito eterno de Deus, pelo qual (antes mesmo da fundação do mundo) Ele decidiu, em Seu conselho secreto, livrar da maldição e da condenação aqueles que escolheu em Cristo dentre a humanidade, e conduzi-los, por meio de Cristo, à salvação eterna, como vasos feitos para honra. Assim, aqueles que recebem tão excelente benefício de Deus são chamados segundo o Seu propósito, pelo Espírito que age no momento certo: eles obedecem ao chamado pela graça; são justificados gratuitamente; tornam-se filhos de Deus por adoção; são moldados à imagem de Seu Filho unigênito, Jesus Cristo; caminham devotamente em boas obras e, por fim, pela misericórdia de Deus, alcançam a felicidade eterna. [Do artigo XVII dos Trinta e Nove Artigos de Religião da Igreja da Inglaterra]

Esse elemento ativo de formação de palavras em inglês aparece em muitos verbos que vieram do francês e do latim. Ele tem origem no latim de, que significa "para baixo, de, a partir de, longe de; sobre" (veja de). No latim, também era usado como prefixo, geralmente indicando movimento para baixo, afastamento, ou separação, mas também podia significar "até o fundo, totalmente", o que se traduz em "completamente" (intensivo ou completivo) em várias palavras em inglês.

Como prefixo em latim, de muitas vezes reverte a ação de um verbo, levando ao seu uso como um prefixo privativo — ou seja, "não, fazer o oposto de, desfazer" — que é sua principal função no inglês moderno. Exemplos disso incluem defrost (descongelar, 1895), defuse (desarmar, 1943), de-escalate (desescalar, 1964), entre outros. Em alguns casos, ele pode ser uma forma reduzida de dis-.

*stā- é uma raiz do Proto-Indo-Europeu que significa "ficar de pé, colocar, tornar-se firme ou estabelecer algo." Seus derivados costumam se referir a "lugares ou coisas que estão paradas."

Essa raiz pode estar presente em palavras como: Afghanistan, Anastasia, apostasy, apostate, armistice, arrest, assist, astatic, astatine, Baluchistan, bedstead, circumstance, consist, constable, constant, constitute, contrast, cost, desist, destination, destine, destitute, diastase, distance, distant, ecstasy, epistasis, epistemology, establish, estaminet, estate, etagere, existence, extant, Hindustan, histidine, histo-, histogram, histology, histone, hypostasis, insist, instant, instauration, institute, interstice, isostasy, isostatic, Kazakhstan, metastasis, obstacle, obstetric, obstinate, oust, Pakistan, peristyle, persist, post (n.1) "madeira posta em pé," press (v.2) "forçar a serviço," presto, prostate, prostitute, resist, rest (v.2) "permanecer, ficar," restitution, restive, restore, shtetl, solstice, stable (adj.) "seguro contra quedas," stable (n.) "abrigo para animais domésticos," stage, stalag, stalwart, stamen, -stan, stance, stanchion, stand, standard, stanza, stapes, starboard, stare decisis, stasis, -stat, stat, state (n.1) "condições, circunstâncias," stater, static, station, statistics, stator, statue, stature, status, statute, staunch, (adj.) "forte, substancial," stay (v.1) "parar, permanecer," stay (n.2) "corda forte que sustenta o mastro de um navio," stead, steed, steer (n.) "gado bovino macho," steer (v.) "guiar um veículo," stem (n.) "tronco de uma planta," stern (n.) "parte traseira de um navio," stet, stoa, stoic, stool, store, stound, stow, stud (n.1) "cabeça de prego, botão," stud (n.2) "cavalo de criação," stylite, subsist, substance, substitute, substitution, superstition, system, Taurus, understand.

Além disso, pode ter dado origem a palavras como: em sânscrito tisthati "fica de pé," em avéstico histaiti "ficar de pé," em persa -stan "país," literalmente "onde alguém se coloca," em grego histēmi "colocar, fazer ficar de pé, pesar," stasis "imobilidade," statos "colocado," stylos "coluna;" em latim sistere "parar, fazer parar, colocar, apresentar em tribunal," status "modo, posição, condição, atitude," stare "ficar de pé," statio "estação, posto;" em lituano stojuos "eu me coloco," statau "eu coloco;" no antigo eslavo da Igreja staja "eu me coloco," stanu "posição;" em gótico standan, no antigo inglês standan "ficar de pé," stede "lugar;" no nórdico antigo steði "bigorna;" em antigo irlandês sessam "o ato de ficar de pé."

    Publicidade

    Tendências de " destine "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "destine"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of destine

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade