Publicité

Signification de divers

divers; variés; différents

Étymologie et Histoire de divers

divers(adj.)

À la fin du XIIIe siècle, le mot signifiait « séparé, distinct ; varié » et, à la fin du XIVe siècle, il a pris le sens de « différent par sa nature ou son caractère » (celui que l'on retrouve aujourd'hui dans diverse). Il provient du vieux français divers (XIe siècle), qui se traduisait par « différent, varié ; singulier, étrange, exceptionnel ; misérable, traître, pernicieux ». Ce terme trouve ses racines dans le latin diversus, qui signifiait « tourné dans des directions différentes » et, en latin tardif, « varié ». Il s'agit du participe passé du verbe divertere, qui signifie « se tourner dans différentes directions ». Ce verbe est lui-même dérivé d'une forme assimilée de dis- (qui signifie « à part », voir dis-) et de vertere, qui veut dire « tourner » (provenant de la racine indo-européenne *wer- (2), signifiant « tourner, plier »).

Vers 1400, le sens de « plusieurs, divers, plus d'un mais pas un grand nombre » a émergé. À l'origine, il se réfère à la variété des objets, mais comme la variété implique une certaine quantité, il a évolué pour devenir un mot indéfini exprimant la multiplicité [OED].

En moyen anglais, les orthographes divers et diverse étaient utilisées de manière interchangeable. Avec le temps, diverse a été davantage associé au latin diversus, signifiant « tourné dans des directions différentes ». Après 1700, la distinction entre les deux formes et leurs sens a été pleinement établie.

Divers implies difference only, and is always used with a plural noun; diverse (with either a singular or a plural noun) denotes difference with opposition. Thus, the evangelists narrate the same events in divers manners, but not in diverse. [Century Dictionary]
Divers implique uniquement la différence et est toujours utilisé avec un nom pluriel. En revanche, diverse (qu'il soit suivi d'un nom singulier ou pluriel) indique une différence avec une opposition. Ainsi, les évangélistes racontent les mêmes événements de divers manières, mais pas de diverse façons. [Century Dictionary]

Entrées associées

"différent par nature, pas semblable, essentiellement différent," à la fin du 14e siècle, un usage spécialisé de divers (voir aussi), dans certains cas probablement directement issu du latin diversus "tourné dans des directions différentes." En moyen anglais, il pouvait aussi signifier "désagréable, méchant, hostile" (milieu du 14e siècle). La différenciation dans l'orthographe (peut-être par analogie avec converse, traverse, etc.) et le sens a prévalu après environ 1700. Le sens de "inclure et promouvoir des personnes d'identités minoritaires sous-représentées auparavant" date des années 1990. Lié : Diversely.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

La racine proto-indo-européenne qui donne naissance à des mots signifiant « tourner, plier ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : adverse; anniversary; avert; awry; controversy; converge; converse (adj.) « exact opposé »; convert; diverge; divert; evert; extroversion; extrovert; gaiter; introrse; introvert; invert; inward; malversation; obverse; peevish; pervert; prose; raphe; reverberate; revert; rhabdomancy; rhapsody; rhombus; ribald; sinistrorse; stalwart; subvert; tergiversate; transverse; universe; verbena; verge (v.1) « tendre, incliner »; vermeil; vermicelli; vermicular; vermiform; vermin; versatile; verse (n.) « poésie »; version; verst; versus; vertebra; vertex; vertigo; vervain; vortex; -ward; warp; weird; worm; worry; worth (adj.) « significatif, précieux, de valeur »; worth (v.) « devenir »; wrangle; wrap; wrath; wreath; wrench; wrest; wrestle; wriggle; wring; wrinkle; wrist; writhe; wrong; wroth; wry.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit vartate « tourne, roule »; l’avestique varet- « tourner »; le hittite hurki- « roue »; le grec rhatane « mélangeur, louche »; le latin vertere (fréquentatif versare) « tourner, revenir, être tourné ; convertir, transformer, traduire ; être changé », versus « tourné vers ou contre »; le vieux slavon d'église vrŭteti « tourner, rouler », le russe vreteno « fuseau, quenouille »; le lituanien verčiu, versti « tourner »; l’allemand werden, l’ancien anglais weorðan « devenir »; l’ancien anglais -weard « vers », à l'origine « tourné vers », weorthan « arriver », wyrd « destin, fatalité », littéralement « ce qui arrive à quelqu'un »; le gallois gwerthyd « fuseau, quenouille »; l’ancien irlandais frith « contre ».

    Publicité

    Tendances de " divers "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "divers"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of divers

    Publicité
    Tendances
    Publicité