Publicité

Signification de bedstead

cadre de lit; structure de lit

Étymologie et Histoire de bedstead

bedstead(n.)

"cadre pour soutenir un lit," vers 1400, dérivé de bed (n.) + stead.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot bedd désignait un "lit, un canapé, un lieu de repos, ou encore une parcelle de jardin." Il provient du proto-germanique *badja-, qui a donné des mots similaires en vieil frison, vieux saxon, moyen néerlandais, vieux norrois, vieux haut allemand, allemand moderne et gothique, tous signifiant "lit." Certains linguistes suggèrent que ce terme pourrait signifier "lieu de sommeil creusé dans le sol," en lien avec la racine indo-européenne *bhedh-, qui signifie "creuser" ou "percer." Cette même racine est à l'origine de mots comme le hittite beda- ("percer, piquer"), le grec bothyros ("fosse"), le latin fossa ("fossé"), le lituanien bedu, besti ("creuser"), et le breton bez ("tombe"). Cependant, Boutkan remet en question cette interprétation, arguant qu'il n'y a pas vraiment de preuve que les peuples germaniques aient vécu dans des conditions si primitives qu'ils auraient eu besoin de creuser leurs lieux de sommeil.

Dans le vieil anglais, les deux significations, celle de "lit" et celle de "parcelle de jardin," coexistaient. L'application spécifique au jardinage se retrouve également en moyen haut allemand et est la seule signification du danois bed. Le sens "fond d'un lac, d'une mer ou d'un cours d'eau" apparaît dans les années 1580. La connotation géologique de "couche épaisse, strate" date des années 1680.

L'expression Bed and board, qui signifie "au lit et à table," est attestée dès le début du 13e siècle. Elle était utilisée dans le droit ancien pour désigner les devoirs conjugaux d'un mari et d'une femme. Plus tard, elle a aussi signifié "repas et logement, pension complète," vers le milieu du 15e siècle. Quant à Bed-and-breakfast, utilisé pour désigner des hébergements de nuit, il est documenté à partir de 1838. En tant que nom désignant spécifiquement un lieu offrant ce type de service, il est attesté dès 1967.

En moyen anglais, stede vient de l'ancien anglais stede, steode, signifiant « un lieu particulier, un endroit en général, ou la position occupée par quelqu'un ». Ce terme évoquait aussi des notions de « stabilité, fermeté, immobilité », et trouve ses racines dans le proto-germanique *stadi-. On le retrouve dans plusieurs langues germaniques, comme l'ancien saxon stedi, l'ancien frison sted, l'ancien norrois staðr (qui signifie « lieu, endroit, arrêt, pause, ville »), le suédois stad, le néerlandais stede (tous deux signifiant « lieu »), l'ancien haut allemand stat, le moderne allemand Stadt (qui signifie « ville »), et le gothique staþs (qui signifie « lieu »).

Ce mot provient de la racine indo-européenne *steti-, une forme suffixée de *sta-, qui signifie « se tenir debout, rendre quelque chose ferme ou stable ». Il est lié au mot anglais stand et équivalent au latin statio et au grec stasis. On peut aussi le comparer à instead.

De nos jours, on trouve stede principalement dans des composés ou des expressions. Le sens d'« aide, utilité, avantage » apparaît vers 1300. À partir du milieu du 13e siècle, il désigne un « site pour construire un bâtiment », et au milieu du 14e siècle, il évoque une « propriété ou un domaine foncier ». L'idée de « cadre sur lequel un lit est posé » apparaît vers 1400.

En moyen anglais, stead était parfois utilisé pour désigner une « ville » ou un « bourg ». En allemand, l'utilisation de Stadt pour signifier « ville » est un développement tardif, survenu vers 1200, lorsque ce terme a commencé à remplacer Burg [Cambridge Dictionary of English Place-Names]. Au 16e siècle, The Steads était une expression anglaise désignant « les villes hanséatiques ».

*stā-, une racine proto-indo-européenne qui signifie « se tenir debout, poser, rendre ou être ferme », avec des dérivés évoquant « un lieu ou une chose qui se tient ».

On la retrouve peut-être dans tout ou partie des mots suivants : Afghanistan, Anastasia, apostasy, apostate, armistice, arrest, assist, astatic, astatine, Baluchistan, bedstead, circumstance, consist, constable, constant, constitute, contrast, cost, desist, destination, destine, destitute, diastase, distance, distant, ecstasy, epistasis, epistemology, establish, estaminet, estate, etagere, existence, extant, Hindustan, histidine, histo-, histogram, histology, histone, hypostasis, insist, instant, instauration, institute, interstice, isostasy, isostatic, Kazakhstan, metastasis, obstacle, obstetric, obstinate, oust, Pakistan, peristyle, persist, post (n.1) « bois dressé », press (v.2) « contraindre à servir », presto, prostate, prostitute, resist, rest (v.2) « rester, demeurer », restitution, restive, restore, shtetl, solstice, stable (adj.) « sûr contre la chute », stable (n.) « bâtiment pour animaux domestiques », stage, stalag, stalwart, stamen, -stan, stance, stanchion, stand, standard, stanza, stapes, starboard, stare decisis, stasis, -stat, stat, state (n.1) « circonstances, conditions », stater, static, station, statistics, stator, statue, stature, status, statute, staunch (adj.) « fort, solide », stay (v.1) « s’arrêter, rester sur place », stay (n.2) « corde solide soutenant le mât d’un navire », stead, steed, steer (n.) « bovin mâle destiné à la viande », steer (v.) « diriger le cours d’un véhicule », stem (n.) « tige d’une plante », stern (n.) « partie arrière d’un navire », stet, stoa, stoic, stool, store, stound, stow, stud (n.1) « tête de clou, bouton », stud (n.2) « cheval de reproduction », stylite, subsist, substance, substitute, substitution, superstition, system, Taurus, understand.

Elle pourrait également être à l’origine de : le sanskrit tisthati « se tient », l’avestique histaiti « se tenir », le persan -stan « pays », littéralement « là où l’on se tient », le grec histēmi « mettre, placer, faire tenir, peser », stasis « immobilité », statos « placé », stylos « pilier », le latin sistere « rester immobile, arrêter, faire tenir, placer, produire en justice », status « manière, position, condition, attitude », stare « se tenir », statio « station, poste », le lituanien stojuos « je me place », statau « je place », l’ancien slavon staja « je me place », stanu « position », le gothique standan, l’ancien anglais standan « se tenir », stede « lieu », l’ancien norrois steði « enclume », l’ancien irlandais sessam « l’acte de se tenir ».

    Publicité

    Tendances de " bedstead "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "bedstead"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bedstead

    Publicité
    Tendances
    Publicité